Une nouvelle année rime avec nouveautés ! Voici enfin la liste de nos premières acquisitions pour 2018 : des romans adultes.
Aharon Appelfeld
traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti
Ed. de l’Olivier
19/01/2018
Theo Kornfeld, 20 ans, quitte le camp de concentration dans lequel il était enfermé. A l’approche des troupes russes, ses gardiens ont déserté les lieux. Il erre sur les chemins d’Europe centrale, à la recherche de sa maison. Durant ce périple, il repense à l’horreur qu’il a vécue, mais aussi à des souvenirs plus lointains. Face à lui-même, il apprend à mieux se connaître.
Paul Auster
traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Gérard Meudal
Actes Sud
Leméac
03/01/2018
Isaac Reznikoff, devenu Ferguson en posant le pied à Ellis Island, incarne toutes les figures du destin proposées à l’individu par le monde et l’Amérique des années 1950, de l’enfance à l’âge adulte. Prix du Livre Inter étranger 2018.
Olivier Bourdeaut
Finitude
04/01/2018
L’histoire d’une amitié entre deux êtres que tout oppose, Michel, un paludier misanthrope, et Jean, un agent immobilier ambitieux. Au lendemain d’une nuit d’ivresse, Jean réalise qu’il a signé un contrat d’embauche avec Michel, devenu son nouvel employeur.
Franck Bouysse
la Manufacture de livres
07/09/2017
A Saint-Paul-de-Salers, en août 1914, les hommes sont partis au front. Chez les Landry, Victor, 15 ans, seul avec sa mère, s’occupe des travaux de la ferme. [*Coup de coeur de la bibliothèque*] Le vieux Valette, son voisin, accueille sa belle-soeur, Hélène, et sa fille, Marie, venues se réfugier à la campagne. L’arrivée des deux femmes bouleverse la vie dans ces montagnes du Cantal. Prix Libr’à nous 2018 (littérature francophone).
Maxime Chattam
Albin Michel
08/11/2017
Ludivine Vancker et ses collègues de la section de recherche de la gendarmerie de Paris enquêtent sur un tueur insaisissable dont les traces ne permettent pas l’identification. Mais la DGSI s’invite dans leur enquête.
Sandrine Collette
Denoël
18/01/2018
Suite à l’effondrement d’un volcan dans la mer, la maison d’une famille est isolée du reste du monde, cernée par les flots. Madie et Pata, les parents, comprennent qu’il leur faut quitter leur îlot dans leur barque qui ne peut contenir que huit personnes. Ils doivent choisir entre leurs enfants. Un matin, Louie, Perrine et Noé trouvent la maison vide et un mot de leurs parents.
Roger Colombier
préface de Jean-Michel Sévin et de Muriel Klein-Zolty
L’Harmattan
26/10/2017
L’historien fait le récit du destin tragique de trois familles juives qui, avec la complicité des autorités pétainistes, ont été déportées durant la Seconde Guerre mondiale. A travers leurs histoires, l’auteur fait le point sur la situation des Juifs mantois avant et pendant le conflit.
Antoine Compagnon
Gallimard
12/10/2017
Une histoire des chiffonniers de Paris au XIXe siècle qui est aussi une plongée dans la vie nocturne de la capitale, dans le Paris des bas-fonds et celui de l’imaginaire collectif. L’auteur s’intéresse à l’hygiène des rues, à l’administration des déchets, à la prostitution, aux mythes qui entourent la profession, aux représentations qu’en donnent écrivains et artistes, de Baudelaire à Gavarni.
Volume 4, L’enfant perdue
Elena Ferrante
traduit de l’italien par Elsa Damien
Gallimard
18/01/2018
Elena délaisse l’éducation de ses filles et sa carrière d’écrivain au profit de sa relation passionnelle avec Nino. [*Dernier tome de la série !*] A Naples, elle apprend que Lila cherche à la voir à tout prix.
Patrick Grainville
Seuil
04/01/2018
Un jeune Normand fait le récit de sa vie entre 1868 et 1927, placée sous le signe de la créativité artistique. Il découvre la peinture à travers les oeuvres de Monet et la naissance de l’impressionnisme. Il est aussi témoin de l’histoire, de la guerre de 1870 à la Grande Guerre, en passant par l’affaire Dreyfus.
Laura Kasischke
traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Céline Leroy
préface de Véronique Ovaldé
Éditions Page à Page
19/08/2017
Recueil de quinze nouvelles mêlant l’étrange, le surnaturel, le malaise, la violence, la tension et l’humour.
Hari Kunzru
traduit de l’anglais par Marie-Hélène Dumas
Lattès
10/01/2018
Obsédé par le son, Seth enregistre par hasard un chanteur de blues inconnu dans la rue à New York. Son ami Carter, enthousiasmé par la mélodie, la met en ligne prétendant qu’il s’agit d’un disque perdu des années 1920 d’un musicien obscur. Mais un collectionneur les contacte pour leur demander des renseignements sur cet enregistrement de Charlie Shaw.
Pierre Lemaitre
Albin Michel
03/01/2018
En 1927, à la mort de son père, Madeleine Péricourt se retrouve à la tête d’un empire financier. Mais son jeune fils Paul marque [*Suite de la trilogie « Au revoir là-haut »*] de façon tragique le début de sa déchéance. En butte aux ambitions frustrées et aux jalousies de son entourage, Madeleine tente de s’en sortir.
Dominique Manotti
Rivages
19/03/2008
L’usine Daewoo à Pondange est la seule source d’emploi dans cette partie de la Lorraine autrefois prospère. Malgré des conditions de travail difficiles, chacun s’accroche à son poste. Jusqu’au jour où un accident provoque la révolte des salariés qui se mettent en grève. Au-delà de ce conflit, de sombres enjeux politico-économiques régionaux et nationaux sont mis au jour.
Edna O’Brien
traduit de l’anglais (Irlande) par Pierre-Emmanuel Dauzat
S. Wespieser éditeur
04/05/2017
Enfant, Michen se cache dans la forêt, loin des regards hostiles des gens du village. Envoyé en maison de redressement pour avoir volé un fusil, il en sort pour se dresser contre ceux qui l’ont blessé. Un roman polyphonique sur le délire psychotique d’un meurtrier, inspiré d’un fait réel.
James Patterson & Marshall Karp
traduit de l’américain par Sebastian Danchin
Archipel
10/01/2018
La vie du milliardaire Hubert Hutchinson Alden Jr. vole en éclats lorsque l’on retrouve la tête décapitée de son chauffeur et que son fils de 8 ans est enlevé. Zach Jordan et Kylie MacDonald se chargent de l’enquête.
Diane Pradal
L’Harmattan
08/06/2017
Les Pointelet tiennent un restaurant sur les bords de Seine, à Bougival, où se côtoient la bourgeoisie de la IIIe République et les ouvriers. Ils ont pour voisins B. Morisot, A. Renoir ou G. de Maupassant. La France à la Belle Epoque se mêle à l’histoire intime de cette famille. Un roman qui fait revivre un univers immortalisé par les peintres impressionnistes.
Françoise Ravelle
traduit du français par Fui Lee Luk
Parigramme
25/02/2016
Retour sur cent tableaux impressionnistes prenant Paris pour décor : la gare Saint-Lazare par C. Monet et G. Caillebotte, l’avenue de l’Opéra par C. Pissarro, etc.
Peter Rock
traduit de l’anglais (américain) par Anne-Laure Paulmont et Frédéric Collay
Rue Fromentin
11/01/2018
Léon, Chris et Kayla sont trois adolescents un peu à part. Ils traînent dans les rues de Portland, observent le monde et les adultes avec fascination. Nathalie, une femme énigmatique vivant dans une caravane, leur propose de collecter des fils électriques, ce qu’ils acceptent. Mais le jour où Léon est électrocuté, son comportement change, particulièrement vis à vis de Nathalie.
Christian Roux
Rivages
07/02/2018
Le maire de Larmon, situé à une heure de Paris, veut transformer l’ancien quartier ouvrier en un ensemble résidentiel haut de gamme. Mais les habitants et les artistes, qui utilisent l’usine Vinaigrier pour leurs performances et installations d’art contemporain, s’opposent au projet. La municipalité, déterminée, décide de recourir à des pratiques illégales pour faire évacuer le quartier.
José Carlos Somoza
traduit de l’espagnol par Marianne Millon
Actes Sud
03/01/2018
Des invertébrés et des humains rampent et marchent, unis en un corps, à travers villes et forêts, détruisant ou agglomérant toute vie sur leur passage. Un scientifique a programmé un message pour changer le cours de ces événements, avant de se donner la mort.
Jean Teulé
Julliard
01/02/2018
Strasbourg, le 12 juillet 1518. Dans une ville assommée par la canicule et ravagée par la maladie, une femme en transe, mue par une force irrépressible, danse, tournant durant des heures autour d’elle-même. Comme aimantés, des hommes et des femmes commencent à la suivre et à l’imiter, par dizaines puis par centaines, jusqu’à tomber morts d’épuisement.